nick-cave.net

Translation Please!!!

Translation Please !!!

Das Projekt "Translation Please!!!" beschäftigt sich mit der Übersetzung des Textmaterials von und um Nick Cave ins Deutsche.
Übersetzungen können hier vorgestellt und besprochen werden.
Leiter des Projekts ist Slangislayer. Kontaktaufnahme diesbezüglich bitte nur über ihn.

Moderatoren: slangislayer, Cavie, nick-cave.net-Team

Beitragvon DemonFlower » Freitag 22. November 2002, 20:03

@ Euchrid: Kommen die Texte in eine eigene Rubrik, oder habe ich das falsch verstanden?
Benutzeravatar
DemonFlower
Heimliches Mitglied der Bad Seeds
Heimliches Mitglied der Bad Seeds
 
Beiträge: 4799
Registriert: Mittwoch 21. August 2002, 08:19
Wohnort: Griesheim-Darmstadt

Beitragvon Euchrid Eucrow » Freitag 22. November 2002, 20:33

hallo

bin erst sonntag abend wieder daheim, und komme vorher nicht mehr an meine mails...

du solltest vielleicht noch sagen, wie weit king inc. 2 geht. meine, nicht dass man sich hier die arbeit macht um die texte zu übersetzen, und dann stehen die schon alle in dem buch...

e.e.
Euchrid Eucrow
Backstage - All Areas
Backstage - All Areas
 
Beiträge: 1132
Registriert: Mittwoch 24. Juli 2002, 19:29

Beitragvon DemonFlower » Freitag 22. November 2002, 20:40

Das Buch mit Übersetzung "King Ink 1" (NICHT 2!) das ich gerade einscanne geht bis einschließlich "You funeral ... my trial" und den 2 Liedern "Mercy Seat" und "God's Hotel".

King Ink 2 habe ich (noch) NICHT auf deutsch.
Benutzeravatar
DemonFlower
Heimliches Mitglied der Bad Seeds
Heimliches Mitglied der Bad Seeds
 
Beiträge: 4799
Registriert: Mittwoch 21. August 2002, 08:19
Wohnort: Griesheim-Darmstadt

Beitragvon enes.sickness » Freitag 22. November 2002, 23:24

henry,versuchs mal mit 'fifteen feet of pure white snow'
Benutzeravatar
enes.sickness
Backstage - All Areas
Backstage - All Areas
 
Beiträge: 1274
Registriert: Sonntag 27. Oktober 2002, 23:11
Wohnort: Mostar

Beitragvon Euchrid Eucrow » Samstag 23. November 2002, 10:51

DemonFlower hat geschrieben:@ Euchrid: Kommen die Texte in eine eigene Rubrik, oder habe ich das falsch verstanden?


Hallo

Habe das gerade erst gelesen...

Ich denke mal, ich werde in Discography & Lyrics" zusätzliche Unterrubrik einrichten: "Deutsche Lyrics".
Ausserdem könnte man ja in der linken Spalte der Detailansicht eines Songs ja noch einen Link anbringen, der zur deutschen Übersetzung führt, und vielleicht einen, der beide Texte nebeneinander darstellt.

Kommentare?

e.e.
Euchrid Eucrow
Backstage - All Areas
Backstage - All Areas
 
Beiträge: 1132
Registriert: Mittwoch 24. Juli 2002, 19:29

Beitragvon Henry L » Samstag 23. November 2002, 12:39

@ E.E. : finde die Idee gut, vor allem die original Lyrics mit den Übersetzungen zu verlinken ist ein guter Einfall.

@ enes : hab ich doch Schon, steht auf der vorigen Seite.
Like a bird on the wire
Like a drunk in a midnight choir
I have tried in my way to be free.
(L. Cohen)
Benutzeravatar
Henry L
Newbie
Newbie
 
Beiträge: 106
Registriert: Montag 18. November 2002, 18:37
Wohnort: London

Beitragvon enes.sickness » Samstag 23. November 2002, 22:58

oh,hab ich nicht gesehen.
Benutzeravatar
enes.sickness
Backstage - All Areas
Backstage - All Areas
 
Beiträge: 1274
Registriert: Sonntag 27. Oktober 2002, 23:11
Wohnort: Mostar

Beitragvon enes.sickness » Samstag 23. November 2002, 23:35

henry,konntest du mir einen gefallen tun-john finn's wife zu ubersetzten.oder hast du das schon gemacht?
Benutzeravatar
enes.sickness
Backstage - All Areas
Backstage - All Areas
 
Beiträge: 1274
Registriert: Sonntag 27. Oktober 2002, 23:11
Wohnort: Mostar

Beitragvon Henry L » Sonntag 24. November 2002, 19:36

Hatte heut nich viel Zeit und habs schnell nebenbei gemacht:
also keine Garanitie auf Richtigkeit.
Ich hoffe du kannst etwas damit anfangen enes.


John Finn's Wife

Ja, es war tiefe dunkle Nacht
Und ich war in dem alten Tanzschuppen am Rande des Ortes.
Eine große Feier war dort im Gange.
Tänzer bogen und wanden ihre Leiber,
vereinzelten sich, und wanden sich wieder,
wie die Fliegen auf dem Scheißhaufen. (?)
In der Hitze und im Lärm, in der Hitze und im Lärm
fing ich an über John Finns frischgebackene Ehefrau
nachzudenken.

Ja, es schlug Mitternacht
und sie kam herein: die Frau von John Finn.
Mit Beinen wie Scheren und Fleischermesser,
mit tätowierter Brust, feurigen Augen
und einer purpurnen Nelke zwischen ihren Zähnen,
bahnte sie sich ihren Weg über die Tanzfläche.
Ich stand drüben bei der Bühne.
Jedes Auge glotzte auf John Finns Frau.
Ja, jedes Auge glotzte auf John Finns Frau.

Nun war es so, dass John Finns Frau etwas
geheimnisvolles an sich hatte,
in einer Stadt, wo es Ehrensache (eine ernste Angelegenheit)
war ein beschworenes Geheimnis zu teilen.
Ich hatte Schlagringe (Messingknöchel?) und ein
Bolomesser in der nähe der Bühne mit John Finns Frau.
Sie hatte parfümierte Brüste und rabenschwarzes Haar,
gesprenkelt mit Hochzeitskonfetti.
Und eine Bande von Schlägertypen (Würger?)
glotzte mich an.
Sie waren mit Macheten bewaffnet.
Draußen war die Nacht voller Lichter.
Sie winkten und beobachteten John Finns Frau.
Sie winkten und beobachteten John Finns Frau.

Als nächstes kamen die Bullen. Sie waren alle aus der Stadt.
Aber es wurde nicht gerade ruhiger, als sie sich
in ihren zerknitterten Anzügen an die Bar hockten.
Und ich ließ meine Hand zwischen die Schenkel
von John Finns Frau gleiten.
Sie schienen gähnend zu erwachen.
Es war eine warme und wilde Nacht.
Der Mond schien blutig und hell.
Und meine Augen wurden klein und schmal,
als ich an ihrem Ohr knabberte. (??)

John Finn kam herein, in seinem Anzug,
mit seinen hektischen schwarzen Augen und
seinem schwarzen Stumpf,
mit seinen gefüllten Zähnen und seinen
Sporenstiefeln (Hufnagelstiefeln?).
Seine Fäuste voller Pistolen in seinen Taschen,
zielend auf mich und auf seine Frau.
Die Band legte sich in Furcht um ihr Leben auf
den Boden.
Und Angst verwirrte meine Sinne wie ein Wollkneuel,
denn alles was ich hatte war ein Schlagring, ein
Bolomesser und des verrückten John Finns Frau
- das war alles!
Und wir drei verließen die Halle.

Nun brach die Nacht über uns herein.
Man konnte die Grillen im Dickicht rufen hören.
Und Schüsse blitzten und peitschten.
Ich plazierte mein Bolomesser im Genick des
verrückten John Finns.
Ich nahm ihm sein jämmerliches Leben.
Jetzt bin ich wieder drüben bei der Bühne,
mit jeder Hand an John Finns Frau.
Mit jeder Hand an John Finns Frau
Mit jeder Hand an John Finns Frau

Und John Finns Frau nahm all die Blumen aus
dem Haar und warf sie zu Boden.
Und die Fliegen summten und surrten um den
Armen John Finn, der tot auf dem Boden lag,
der tot auf dem Boden lag.
Like a bird on the wire
Like a drunk in a midnight choir
I have tried in my way to be free.
(L. Cohen)
Benutzeravatar
Henry L
Newbie
Newbie
 
Beiträge: 106
Registriert: Montag 18. November 2002, 18:37
Wohnort: London

Neue Benutzergruppe

Beitragvon Henry L » Sonntag 24. November 2002, 19:49

Für alle die interessiert sind:
Es gibt jetzt eine neue Benutzergruppe 'Übersetzer'.
Wer gern lyrics übersetzt, oder schon welche übersetzt hat ist herzlich eingeladen beizutreten.
Dadurch könnten wir die Aufgaben besser verteilen, sodass niemand etwas doppelt macht.
Die Mitgliedschaft kann bei mir beantragt werden.
Like a bird on the wire
Like a drunk in a midnight choir
I have tried in my way to be free.
(L. Cohen)
Benutzeravatar
Henry L
Newbie
Newbie
 
Beiträge: 106
Registriert: Montag 18. November 2002, 18:37
Wohnort: London

Beitragvon DemonFlower » Sonntag 24. November 2002, 20:36

Wie ich schon sagte bin ich dabei "King Ink 1" - deutsche Übersetzungen einzuscannen. Also alles bis dahin brauchst Du eigentlich nicht zu übersetzen (bis incl. "Your funeral ... my trial" + the mercy seat und god's hotel).

Habe Euchrid bereits 2 Dateien/Alben gemailt. Ich weiß nicht ob er diese schon sehen/lesen konnte, weil er ja unterwegs ist/wahr. Es handelte sich hierbei um 2 BP-Alben: prayers on fire und junkyard.
Habt ihr da schon etwas abgesprochen? Habe bisher noch keine Infos bekommen.

Was die Übersetzer-Mitgliedschaft angeht: Sollte ich da jetzt auch Mitglied werden? Übersetze zwar nicht selbst, aber suche alles Mögliche an Übersetzungen zusammen.
Benutzeravatar
DemonFlower
Heimliches Mitglied der Bad Seeds
Heimliches Mitglied der Bad Seeds
 
Beiträge: 4799
Registriert: Mittwoch 21. August 2002, 08:19
Wohnort: Griesheim-Darmstadt

Beitragvon Euchrid Eucrow » Sonntag 24. November 2002, 20:44

Hallo

Ich bin wieder daheim, und habe deine Mails bekommen. Danke.
Jedoch habe ich noch keine Zeit gefunden, mich näher damit zu beschäftigen, auch habe ich mit dem proggen noch nicht begonnen. Das sollte ansich schnell gemacht sein, ich bin aber nächste Woche schon wieder unterwegs, sodass ihr noch warten müsst.

Mir wäre es sowieso lieb, wenn die ganze Sache über Henry laufen könnte. Also die Absprache wer was macht etc...Wenn alles soweit ist, kann er mir die Texte dann jeweils zukommen lassen.
Wenn es dann soweit ist, also wenn ich die Übersetzungen online gebracht habe, es aber noch Verbesserungen anstehen kann das ja auch mit der Benutzergruppe besprochen werden. Die neuen Versionen können dann jeweils von Henry an mich geschickt werden.
So wird die "Arbeit" besser verteilt...

Was die Benutzergruppe angeht: Wenn ihr oben auf "Benutzergruppen" klickt, und dann auf "Übersetzer" könnt ihr euch die Informationen anzeigen lassen. Unten sollte ein Button erscheinen "Mitgliedschaft beantragen".
So könnt ihr Mitglied werden. Das bedeutet ansich nur, dass unter eurem Bild die Anzeige erscheint "Übersetzer" und ihr in der Liste steht, bringt aber den Vorteil, dass ihr genau wisst, wer alles beteiligt ist.

Was haltet ihr davon, wenn ich für diese Zwecke ein Sonderforum einrichte? Dann platzt dieser Thread nicht.

e.e.
Euchrid Eucrow
Backstage - All Areas
Backstage - All Areas
 
Beiträge: 1132
Registriert: Mittwoch 24. Juli 2002, 19:29

Beitragvon DemonFlower » Sonntag 24. November 2002, 20:49

Klingt gut! Dann mail doch bitte die 2 Dateien gerade an Henry L weiter. Räume gerade meine HD auf und find grad nix mehr. Wäre nett von Dir. In Zukunft schicke ich dann alles an Dich und Henry L.
Benutzeravatar
DemonFlower
Heimliches Mitglied der Bad Seeds
Heimliches Mitglied der Bad Seeds
 
Beiträge: 4799
Registriert: Mittwoch 21. August 2002, 08:19
Wohnort: Griesheim-Darmstadt

Beitragvon Henry L » Sonntag 24. November 2002, 21:14

Ein neues Projekt-Forum einzurichten war eine gute Idee.
Ich werde erstmal ne Liste mit den 'abzuarbeitenden' Lyrics erstellen,
die ich als Thread in das Forum stellen kann.
Dahinein kommen auf jeden Fall erstmal alle Bad Seeds Alben, die älter als 'The boatman's call' sind.
Wer eine Idee hat, was ebenfalls unbedingt darin aufgenommen werden müsste, kann das dann darunter, oder in diesen thread posten.
Außerdem könnte man einen thread öffnen, in dem schwer übersetzbare Passagen diskutiert werden können.
Like a bird on the wire
Like a drunk in a midnight choir
I have tried in my way to be free.
(L. Cohen)
Benutzeravatar
Henry L
Newbie
Newbie
 
Beiträge: 106
Registriert: Montag 18. November 2002, 18:37
Wohnort: London

Beitragvon Euchrid Eucrow » Sonntag 24. November 2002, 21:15

hihi, da bin ich dir aber zuvor gekommen :lol:
Euchrid Eucrow
Backstage - All Areas
Backstage - All Areas
 
Beiträge: 1132
Registriert: Mittwoch 24. Juli 2002, 19:29

VorherigeNächste

Zurück zu Translation Please!!!

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast

cron

Suche