nick-cave.net

Translation Please!!!

Übersetzung: "The Higgs Boson Blues"

Das Projekt "Translation Please!!!" beschäftigt sich mit der Übersetzung des Textmaterials von und um Nick Cave ins Deutsche.
Übersetzungen können hier vorgestellt und besprochen werden.
Leiter des Projekts ist Slangislayer. Kontaktaufnahme diesbezüglich bitte nur über ihn.

Moderatoren: slangislayer, Cavie, nick-cave.net-Team

Übersetzung: "The Higgs Boson Blues"

Beitragvon Nature Girl » Sonntag 31. Januar 2016, 12:02

Bin neu im Forum und steuere hier die Übersetzung des "Higgs-Boson-Blues" bei. Eine Freundin hat mir dabei geholfen. Übersetzung und Deutung sind natürlich 2 Paar Schuhe. Aber wir haben versucht die Bezüge zu Vorkommnissen und Orten die hier beschrieben werden zu verdeutlichen. Was haltet ihr davon?

Ich kann mich an gar nichts erinnern
Flammenbäume säumen die Straßen
Ich kann mich an gar nichts erinnern
Aber ich fahre mit dem Auto runter nach Genf

Ich saß auf meiner Veranda
Es war heiß
Oben laufen die Mädels vorbei
In der Blüte ihres Lebens

Hast du schon mal vom „Gottesteilchen“-Blues gehört?
Ich gehe nach Genf, meine Kleine
Ich werde ihn dir beibringen

Wen kümmert es?
Wen kümmert es was die Zukunft bringt?

Eine lange schwarze Straße und ich fuhr und fuhr
Ich kam an eine Kreuzung
Die Nacht war heiß und schwarz
Ich sehe Robert Johnson
mit einer billigen Gitarre
auf seinem Rücken
auf der Suche nach einer Melodie
Und da kommt Luzifer mit seinem Kanonischen Recht
und 100 schwarze Babys flüchten vor seinen Völkermordabsichten
er hat den echten Mörder-Groove
Robert Johnson und der Teufel, oh man
ich weiß nicht wer hier wen kalt macht

Ich fahre weiter
brennende Flammenbäume
ich sitze da und singe
den „Gottesteilchen“-Blues

Ich bin müde, ich suche nach einem Plätzchen um mich fallen zu lassen
In Memphis sind alle Uhren stehen geblieben
und im „Lorraine Motel“ ist es heiß
es ist heiß, deshalb nennen sie es den Hot Spot
ich nehme ein Zimmer mit Aussicht
ich höre wie ein Mann in einer völlig neuen Sprache predigt
dies lässt sogar die Betten in der Absteige bluten
während die Putzfrauen in ihre Wischmops schluchzen
und der Portier auf und ab springt
als ein Schuss fällt zu einem spirituellen Rythmus
Alle bluten
zum „Gottesteilchen“-Blues

und wenn ich heute Nacht sterbe
begrabt mich in meinen liebsten gelben Lederschuhen
mit einer mumifizierten Katze
und einem Kegelhut
den das Kalifat den Juden aufgezwungen hat

Kannst du spüren wie mein Herz schlägt?
Kannst du spüren wie mein Herz schlägt?

Hannah Montana bereist die afrikanische Savanne
während die simulierte Regensaison beginnt
sie verflucht die Warteschlange an den Zoo-Toiletten
und geht weiter nach Amazonien
um mit den Delfinen zu weinen

Die Mai-Mai-Kämpfer essen die Pygmäen, die Pygmäen essen die Affen
der Affe hat ein Geschenk, ein Geschenk dass er dir dir zurück gibt
Sieh, hier kommt der Missionar
mit Pocken und Grippe
er rettet die Wilden mit dem „Gottesteilchen“-Blues

Ich fahre mein Auto runter nach Genf
Ich fahre mein Auto runter nach Genf

Oh lass den verdammten Tag zu Ende gehen
Regentage machen mich immer traurig
Miley Cirus treibt in einem Swimmingpool in Taluca Lake
Und du bist da beste Mädchen dass ich je hatte

Ich kann mich an nichts erinnern...
Benutzeravatar
Nature Girl
Newbie
Newbie
 
Beiträge: 3
Registriert: Samstag 30. Januar 2016, 20:15

Re: Übersetzung: "The Higgs Boson Blues"

Beitragvon liquiddecay » Montag 1. Februar 2016, 11:13

Hallo und willkommen im Forum!
Leider ist hier auf Grund der sozialen Netze nicht mehr so viel los wie noch vor ein paar Jahren.
Die Übersetzung finde ich persönlich sehr gelungen!
Benutzeravatar
liquiddecay
Fan
Fan
 
Beiträge: 839
Registriert: Dienstag 19. Dezember 2006, 21:04
Wohnort: Frankfurt am Main


Zurück zu Translation Please!!!

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast

cron

Suche