nick-cave.net

Translation Please!!!

We Know Who U R - Wir wissen, wer ihr seid (oder du bist)

Das Projekt "Translation Please!!!" beschäftigt sich mit der Übersetzung des Textmaterials von und um Nick Cave ins Deutsche.
Übersetzungen können hier vorgestellt und besprochen werden.
Leiter des Projekts ist Slangislayer. Kontaktaufnahme diesbezüglich bitte nur über ihn.

Moderatoren: slangislayer, Cavie, nick-cave.net-Team

We Know Who U R - Wir wissen, wer ihr seid (oder du bist)

Beitragvon nobody's baby » Sonntag 2. Februar 2014, 17:16

Okay, was haltet Ihr hiervon? Einige Dinge hören sich auf deutsch immer irgendwie sperrig an.

Tree don't care what a little bird sings
Tree don't care what a little bird sings
We go down with the due in the morning light
The tree don't know what the little bird brings
We go down with the due in the morning
And we breathe, in it
There is no need to forgive
Breathe, in it, there is no need to forgive
(again)
The trees will stand like leading hands
We go down with the due in the morning light
The trees all stand like leading hands
We go down with the due in the morning light
And we breathe it in
There is no need to forgive
Breathe it in, there is no need to forgive
(again)
The trees will burn with blackened hands
We return with the light of the evening
The trees will burn blackened hands
Nowhere to rest, with nowhere to land
And we know who you are
And we know where you live
And we know there's no need to forgive
And we know who you are
And we know where you live
And we know there's no need to forgive
And we know who you are
And we know where you live
And we know there's no need to forgive
And we know who you are
And we know where you live
And we know there's no need to forgive again

----------------------------------------------------------------

Baum ist es egal, was ein kleiner Vogel singt
Baum ist es egal, was ein kleiner Vogel singt
Wir gehen hinunter mit dem Tau im Morgenlicht
Der Baum weiß nicht, was der kleine Vogel bringt
Wir gehen hinunter mit dem Tau am Morgen
Und wir atmen darin
Es gibt keinen Grund zu vergeben
Atmen darin, es gibt keinen Grund (wieder) zu vergeben

Die Bäume werden stehen wir führende Hände
Wir gehen hinunter mit dem Tau im Morgenlicht
Die Bäume stehen alle wie führende Hände
Wir gehen hinunter mit dem Tau im Morgenlicht
Und wir atmen es ein
Es gibt keinen Grund zu vergeben
Atmen es ein, es gibt keinen Grund (wieder) zu vergeben

Die Bäume werden mit geschwärzten Händen brennen
Wir kehren mit dem Licht des Abends zurück
Die Bäume werden geschwärzte Hände verbrennen
Nirgendwo zum Ausruhen, mit nirgends zum Landen

Und wir wissen, wer ihr seid (du bist?)
Und wir wissen, wo ihr lebt (du lebst?)
Und wir wissen, dass es keinen Grund gibt zu vergeben

Und wir wissen, wer ihr seid (du bist?)
Und wir wissen, wo ihr lebt (du lebst?)
Und wir wissen, dass es keinen Grund gibt zu vergeben

Und wir wissen, wer ihr seid (du bist?)
Und wir wissen, wo ihr lebt (du lebst?)
Und wir wissen, dass es keinen Grund gibt zu vergeben

Und wir wissen, wer ihr seid (du bist?)
Und wir wissen, wo ihr lebt (du lebst?)
Und wir wissen, dass es keinen Grund gibt wieder zu vergeben
nobody's baby
Fan
Fan
 
Beiträge: 816
Registriert: Sonntag 12. November 2006, 16:02
Wohnort: Berlin

Re: We Know Who U R - Wir wissen, wer ihr seid (oder du bist

Beitragvon DemonFlower » Sonntag 2. Februar 2014, 17:58

Nicht lachen, wenn ich falsch liege!
Könnte es heißen: Baum, es ist egal was ein kleiner Vogel singt?
Nicht unbedingt ganz logisch, aber in der vierten Zeile sagt er The Tree und nicht nur Tree.
Sage ja, mein englisch ist bescheiden :roll:

Klingt wirklich nicht ganz rund. Ist aber oft so bei englischen Texten.
Benutzeravatar
DemonFlower
Heimliches Mitglied der Bad Seeds
Heimliches Mitglied der Bad Seeds
 
Beiträge: 4799
Registriert: Mittwoch 21. August 2002, 08:19
Wohnort: Griesheim-Darmstadt

Re: We Know Who U R - Wir wissen, wer ihr seid (oder du bist

Beitragvon nobody's baby » Dienstag 4. Februar 2014, 15:34

Hm ... nee, da gefällt mir meine Version besser. ;)
nobody's baby
Fan
Fan
 
Beiträge: 816
Registriert: Sonntag 12. November 2006, 16:02
Wohnort: Berlin

Re: We Know Who U R - Wir wissen, wer ihr seid (oder du bist

Beitragvon DemonFlower » Mittwoch 5. Februar 2014, 08:09

OK. Du Cheffe ;-)
Stelle die Übersetzung heute oder morgen rein. Korrigieren ist jederzeit möglich.

Danke für die Mühe :)
Benutzeravatar
DemonFlower
Heimliches Mitglied der Bad Seeds
Heimliches Mitglied der Bad Seeds
 
Beiträge: 4799
Registriert: Mittwoch 21. August 2002, 08:19
Wohnort: Griesheim-Darmstadt

Re: We Know Who U R - Wir wissen, wer ihr seid (oder du bist

Beitragvon BlackBetty » Samstag 15. Februar 2014, 15:07

Hallo zusammen, liebe Nobody´s Baby, ich habe vielleicht doch noch ein paar Anmerkungen zu dieser Übersetzung...ich weiß, :roll: , rumkritteln ist ja immer leichter als mit dem ersten Wurf aus der Deckung zu kommen.

Aber ich bin mir zumindest sicher, dass es "pleading hands" heißt (sowohl dem Songbook entnehmend als auch vom Hören her), was dann zu einer Übersetzung im Sinne von "flehenden Händen" führen würde.

Dann meine ich, dass es immer nur "Breathe it in" hießt und nicht auch "in it", aber da mag ich mich irren.

Dann - wegen der beklagten Holprigkeit - könnte ich mir vorstellen, den Teil "Tree don´t care..." zu übersetzen mit "(Den) Baum kümmert´s nicht, was..."
Wenn man den Text aus dem Notizbuch zur CD zugrunde legt, taucht dort ein "the" auf und mit etwas Wohlwollen kann man es beim Singen an einigen Stellen auch hören. Deshalb spricht vielleicht nichts dagegen, dem Baum einen Artikel zu geben, was insgesamt ja doch schöner in unseren Ohren klingt.

Und wenn wir schon mal dabei sind, könnte man das "we go down with" poetischer mit "wir sinken herab" übersetzen.
Ich würde sogar so weit gehen, dass man hier und dort den Satzbau der Zeilen "richtig" stellt: also z.B. "Die Bäume werden wie flehende Hände (da)stehen.

Oder für "Nowhere to rest, with nowhere to land" vielleicht eine nicht wörtliche sondern sinnbildliche Übersetzung zu wählen, in etwa: "Kein Ort zum Rasten, nichts zum Landen." Oder sogar: "Keine Bleibe, kein Landeplatz" oder eine Mischung aus dem...
"Keine Bleibe, nichts zum Landen"

Was meint ihr?
Benutzeravatar
BlackBetty
Newbie
Newbie
 
Beiträge: 151
Registriert: Samstag 9. Februar 2013, 19:48
Wohnort: Hamburg

Re: We Know Who U R - Wir wissen, wer ihr seid (oder du bist

Beitragvon nobody's baby » Donnerstag 18. September 2014, 14:13

Sorry, war schon wieder etwas länger nicht hier. Werde mir die Vorschläge mal genauer ansehen, danke für das Feedback! :)
nobody's baby
Fan
Fan
 
Beiträge: 816
Registriert: Sonntag 12. November 2006, 16:02
Wohnort: Berlin


Zurück zu Translation Please!!!

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 2 Gäste

Suche