| Autor |
Nachricht |
Alexandra Backstage - All Areas


Benutzergruppen:
Newsletter, Übersetzer
Alter:22 Geschlecht: Anmeldungsdatum: 01.06.2003 Mitgliedsnummer: 303 Beiträge: 1301
Wohnort: Leipzig

|
Verfasst am: Thu Jul 24, 2003 9:28 pm Titel: Watching Alice - Alice Zuschauen (?) |
|
|
nachdem ich an mehreren tender prey-übersetzungen kläglich gescheitert bin, hier meine versi von watching alice ... hat jemand noch eine bessere idee für den titel, das klingt so komisch ...
Alice wacht auf
Es ist Morgen
Sie gähnt
Und läuft durchs Zimmer
Ihr Haar fällt über ihre Brust
Sie ist nackt und es ist Juni
Am Fenster stehend
Frage ich mich, ob sie weiß, dass ich sie sehen kann
Ihr zuschauen kann, wie sie aufblüht Jahr für Jahr
In ihrem Palast, in dem sie gefangen ist
Alices Körper
Ist gülden braun (goldbraun klingt wie ein brötchen ...)
Ihr Haar hängt hinunter
Als sie sich bückt um mich zu erobern
Erst zieht sie ihren Strumpf an
Und dann schlägt die Kirchenglocke
Alice steigt in ihre Uniform
Die Reißverschlüsse an der Seite
Alice in ihrem Zimmer beim Anziehen zuzuschauen
Ist so bedrückend, ist so grausam
Alice in ihrem Zimmer beim Anziehen zuzuschauen
Ist so bedrückend, wirklich. _________________ and I sing
to keep from cursing
|
|
| Nach oben |
|
 |
enes.sickness Backstage - All Areas


Benutzergruppen:
Newsletter
Alter:25 Geschlecht: Anmeldungsdatum: 27.10.2002 Mitgliedsnummer: 23 Beiträge: 1286
Wohnort: Mostar

|
Verfasst am: Thu Jul 24, 2003 9:35 pm Titel: |
|
|
vieleicht alice beobachten.
hmm,ist aber das gleiche. _________________ would you risk it for a biscuit?
|
|
| Nach oben |
|
 |
Alexandra Backstage - All Areas


Benutzergruppen:
Newsletter, Übersetzer
Alter:22 Geschlecht: Anmeldungsdatum: 01.06.2003 Mitgliedsnummer: 303 Beiträge: 1301
Wohnort: Leipzig

|
Verfasst am: Thu Jul 24, 2003 9:39 pm Titel: |
|
|
mmh, ist zwar das selbe, aber "beobachten" klingt heimlicher. und er beobachtet sie ja sicher heimlich. _________________ and I sing
to keep from cursing
|
|
| Nach oben |
|
 |
Mela Groupie


Benutzergruppen:
Newsletter, Who is Who?, Übersetzer
Geschlecht: Anmeldungsdatum: 26.02.2003 Mitgliedsnummer: 217 Beiträge: 533
Wohnort: Hamburg

|
Verfasst am: Wed Jul 30, 2003 1:11 pm Titel: Re: Watching Alice - Alice Zuschauen (?) |
|
|
| Alexandra hat folgendes geschrieben:: |
Alices Körper
Ist gülden braun (goldbraun klingt wie ein brötchen ...)
|
*lach lach lach*
|
|
| Nach oben |
|
 |
Alexandra Backstage - All Areas


Benutzergruppen:
Newsletter, Übersetzer
Alter:22 Geschlecht: Anmeldungsdatum: 01.06.2003 Mitgliedsnummer: 303 Beiträge: 1301
Wohnort: Leipzig

|
Verfasst am: Wed Jul 30, 2003 1:32 pm Titel: |
|
|
hehe, neu von coppenrath & wiese ... _________________ and I sing
to keep from cursing
|
|
| Nach oben |
|
 |
c0ug4r Groupie


Benutzergruppen:
Übersetzer
Alter:27 Geschlecht: Anmeldungsdatum: 29.01.2007 Mitgliedsnummer: 2265 Beiträge: 601
Wohnort: Wuppertal

|
Verfasst am: Wed Apr 18, 2007 5:32 pm Titel: |
|
|
Die Lyrics waren von 'ner Liveversion, wenn ich mich nicht irre. Die Unterschiede fallen aber recht gering aus.
Außerdem hab ich zu spät gesehen, dass es schon 'n Thread hierzu gibt. Aber Alex' Version und meine unterscheiden sich ja nur unwesentlich.
Watching Alice
Alice wakes, it is morning
She is yawning as she walks about the room
Her hair rolls down her breast
She is naked and it is June
Standing at the window I wonder
If she knows that I can see
Watching Alice rise year after year
Up in her palace, she's captive there
Alice's body is golden brown
Her hair hangs down as she brushes it one hundred times
First she pulls her stockings on
And then the church bell chimes
Alice climbs into her uniform
The zippers on the side
Watching Alice dressing in her room
It's so depressing, it's cruel
Watching Alice dressing in her room
It's so depressing, it's cruel
-----------------------------------------------------------------
Alice Beobachten
Alice erwacht, es ist Morgen
Sie gähnt als sie durch den Raum wandelt
Ihr Haar rollt ihre Brust herunter
Sie ist nackt und es ist Juni
Am Fenster stehend frage ich mich
Ob sie weiß, dass ich sie sehen kann
Alice Jahr für Jahr aufstehen zu sehen
Oben in ihrem Palast, in dem sie gefangen ist
Alices Körper ist golden braun
Ihr Haar hängt herab, als sie es Hundert mal kämmt
Erst streift sie ihre Strümpfe über
Und dann erklingt die Kirchenglocke
Alice steigt in ihre Uniform
Die Reißverschlüsse an der Seite
Alice in ihrem Zimmer beim Anziehen zu beobachten
Ist so bedrückend, so grausam
Alice in ihrem Zimmer beim Anziehen zu beobachten
Ist so bedrückend, so grausam
Zuletzt bearbeitet von c0ug4r am Wed Apr 18, 2007 6:43 pm, insgesamt 1-mal bearbeitet |
|
| Nach oben |
|
 |
lovely_creature84 Backstage - All Areas


Benutzergruppen:
Newsletter, Übersetzer
Alter:26 Geschlecht: Anmeldungsdatum: 22.03.2006 Mitgliedsnummer: 988 Beiträge: 1586
Wohnort: im Ländle

|
Verfasst am: Wed Apr 18, 2007 6:02 pm Titel: |
|
|
Du hast die letzten zwei Zeilen vergessen:
Watching Alice dressing in her room
It's so depressing, it's true
Und heißt 'rise' nicht eher 'aufstehen'? Würd ja passen.
Kann 'cruel' nicht 'grausam' bleiben?
Bei dem Haar, das sie hundert mal kämmt, hast du dich vertippt..
|
|
| Nach oben |
|
 |
c0ug4r Groupie


Benutzergruppen:
Übersetzer
Alter:27 Geschlecht: Anmeldungsdatum: 29.01.2007 Mitgliedsnummer: 2265 Beiträge: 601
Wohnort: Wuppertal

|
Verfasst am: Wed Apr 18, 2007 6:43 pm Titel: |
|
|
| Zitat: |
| Du hast die letzten zwei Zeilen vergessen |
Hatte ich mit Absicht gemacht, weil die so in den Hintergrund treten, aber kann ich auch wieder mit rein nehmen
| Zitat: |
| Bei dem Haar, das sie hundert mal kämmt, hast du dich vertippt |
Neee, das war natürlich auch Absicht...
| Zitat: |
| Und heißt 'rise' nicht eher 'aufstehen'? Würd ja passen. |
Und das ist ziemlich wahr... hatte irgendwie grow übersetzt...
|
|
| Nach oben |
|
 |
lovely_creature84 Backstage - All Areas


Benutzergruppen:
Newsletter, Übersetzer
Alter:26 Geschlecht: Anmeldungsdatum: 22.03.2006 Mitgliedsnummer: 988 Beiträge: 1586
Wohnort: im Ländle

|
Verfasst am: Wed Apr 18, 2007 9:03 pm Titel: |
|
|
| c0ug4r hat folgendes geschrieben:: |
| Hatte ich mit Absicht gemacht, weil die so in den Hintergrund treten, aber kann ich auch wieder mit rein nehmen |
Bitte mach das- die gehören auf jeden Fall dazu.
|
|
| Nach oben |
|
 |
Cavie Backstage - All Areas


Benutzergruppen:
Moderatoren, Newsletter, Übersetzer
Alter:26 Geschlecht: Anmeldungsdatum: 14.12.2005 Mitgliedsnummer: 964 Beiträge: 3453
Wohnort: Mönkeberg

|
Verfasst am: Wed Apr 18, 2007 11:10 pm Titel: |
|
|
@c0ug4r:
Wie meinst du das, dass du übersehen hast dass es diesen thread schon gibt? hast du einen anderen aufgemacht? wenn ja, ich kann ihn nicht finden..wollt ihn gerade löschen.
Habe an der übersetzung nichts auszusetzen, sehr ordentlich! _________________ http://www.youtube.com/user/xcaviex
_____________________________________
|
|
| Nach oben |
|
 |
c0ug4r Groupie


Benutzergruppen:
Übersetzer
Alter:27 Geschlecht: Anmeldungsdatum: 29.01.2007 Mitgliedsnummer: 2265 Beiträge: 601
Wohnort: Wuppertal

|
Verfasst am: Thu Apr 19, 2007 7:27 am Titel: |
|
|
Nönö, ist alles im Lot... hätte ich mir eben bloß nicht die Arbeit machen müssen, alles zu übersetzen, sondern hätte bei Alexandra rumkritisieren können.
Aber das nächste Mal wenn's was zu löschen gibt, ruf ich dich!
|
|
| Nach oben |
|
 |
Cavie Backstage - All Areas


Benutzergruppen:
Moderatoren, Newsletter, Übersetzer
Alter:26 Geschlecht: Anmeldungsdatum: 14.12.2005 Mitgliedsnummer: 964 Beiträge: 3453
Wohnort: Mönkeberg

|
Verfasst am: Thu Apr 19, 2007 9:16 am Titel: |
|
|
hehe Okay, dann ist ja alles gut. das ist mir übrigens auch schon oft passiert und zwar it dir *lach*. Da hatte ich gerade ne übersetzung fertig und wollt die absenden, da hat der c0ug4r das schon erledigt^^
Song erkläre ich für abgeschlossen. _________________ http://www.youtube.com/user/xcaviex
_____________________________________
|
|
| Nach oben |
|
 |
|